Pedro Lenz
Čia aš varatarius
Vertimas iš šnekamosios Berno vokiečių kalbos: Markus Roduner & Rimantas Kmita, Vilnius
Übersetzung aus dem gesprochenen Berndeutschen: Markus Roduner & Rimantas Kmita, Vilnius
Šveicarijos literatūra leidykloje BaltArt, I tomas / Schweizer Literatur im BaltArt-Verlag, Band I
Pirmasis leidimas lietuvių kalba 2013 / Litauische Erstausgabe, 1. Auflage 2013
Visos lietuviško leidimo teisės saugomos / Alle litauischen Rechte vorbehalten
ISBN 978-3-9523109-7-7
Kaina be siuntimo išlaidų: 7 € / 12 CHF
Preise: 7 € / 12 CHF (plus allfällige Versandkosten)
Originalo pavadinimas / Originaltitel: «Der Goalie bin ig»
© 2010, Der gesunde Menschenversand, Luzern
Viršelio iliustracija / Umschlagillustration: Martynas Vilimavičius, Vilnius
Viršelio apipavidalinimas / Umschlaggestaltung: Laura Vilimavičienė, Vilnius
Redaktorė / Lektorat und Korrektorat: Guoda Rudnickaitė, Vilnius
Spausdino / Druck: UAB Agentūra «Jungtinės spaudos paslaugos», Vilnius
Knyga išleista bendradarbiaujant su leidykla «Saulės delta», Šiauliai.
Dieses Buch erscheint in Zusammenarbeit mit dem Verlag «Saulės delta», Šiauliai.
Šios knygos leidimą parėmė Šveicarijos kultūros fondas «Pro Helvetia».
Dieses Buch erscheint mit Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung «Pro Helvetia».
Markus Roduner
Rimantas Kminta
Lithuanian Culture Institute Deutsch
BaltArt leidykla suka nauju keliu: pirmą kartą lietuviškai publikuojama šveicarų autoriaus knyga. Tai ne kas kita kaip Berno šnekamąja tarme parašytas Pedro Lenzo bestseleris «Čia aš varatarius». Vertimo į šnekamąją lietuvių kalbą ėmėsi lietuvių literatūrologas ir poetas Rimantas Kmita ir Lietuvoje gyvenantis šveicarų vertėjas, kalbotyrininkas ir kultūrininkas Markus Roduner.
«Čia aš varatarius» ist das erste Buch in der Reihe «Schweizer Literatur im BaltArt-Verlag». Es handelt sich um kein geringeres Werk als den bärndütschen Bestseller «Der Goalie bin ig» von Pedro Lenz. Für die Übertragung des Romans aus dem Dialekt ins Litauische zeichnen der litauische Schriftsteller Rimantas Kmita und der in Litauen lebende Schweizer Übersetzer, Sprachwissenschaftler und Kulturtäter Markus Roduner verantwortlich.
lrytas.lt – Audronė Urbonaitė: Šveicaro keiksmai - Šiaulių «kietuolių» tarme
Apie knygą / Das Buch
Ir kodėl žmogus negali ramiai ir paprastai gyventi, neįsivelti į istorijas, susirasti moterį ir būti laimingas? Kodėl gyvenimas yra kažkoks detektyvas?
Labai daug laimės ir džiaugsmo gyvenime varatarius nepatyrė. Tame vieninteliame gyvenime, kurio pirmus 33 metus jis praleido skylėje, vadinamoje Šumertau. Visuomeninė kontrolė čia stipri, narkotikų vartojimo lygis aukštas, o įstatymo rankos ilgos.
Mirtinas smūgis šio narkomanėlio gyvenime buvo istorija su vienu arabu (ar prancūzu). Penkios tūkstantinės už to tipo pavežimą, lengvi pinigai. Ir kur dar krūva narkotikų bagažinėje pamirštame krepšyje. Kas gali pasakyti, kodėl kartais liežuvis tarsi pats ima pliaukšti: ne, nieko nežinau, kokia dar tašė? O paskui jau vėlu ir orumas neleidžia viską paversti juokais – gerai jau, gerai, va ta jūsų tašė, va čia kažkokie reikalai.
Bet po metų kalėjimo visa tai – pernykštis sniegas.
Grįžęs iš kalėjimo varatarius nori baigti su visomis narkotikų istorijomis ir būti normalus bei laimingas žmogus. Bet ne viskas taip paprasta.
Skolos ir kaltės išpirktos, varatarius imasi naujo gyvenimo – naujas butas (per pažįstamus) ir net darbas (per pažįstamus). O kai gražioji Regula, ta padavėja iš kabako, kuriame rinkosi visi pažįstami, ir kurios jis ilgų ilgiausiai ir, tiesą sakant, beviltiškai siekė, sutiko su juo keliaut į Ispaniją, laimė atrodė ranka pasiekiama. Bet kaip varatariui neretai nutinka, likimo sprigtas ir vėl sujaukė visus reikalus.
Beje, apie likimą. Jis varatariaus asmenyje turbūt matė tikrą graikų herojų, kurio vienas svarbiausių požymių (pasak Aristotelio) – nepelnytos kančios. Na, varatarius gal ir nekentėjo visai nepelnytai, bet vis tiek, nereikia juk perlenkt.
Pasakoti istorijas yra kas kita negu plepėti. Pedro Lenz sąmojingas ir melancholiškai smagus pasakojimas apie plepantį ir pasakojantį, besimokantį gražiai pralaimėti personažą įtraukia. Įtraukia Berno tarmė, kuria romanas parašytas, o išverstas į stilizuotą bazarą. Personažas iš Šveicarijos, kuris primena gerai lietuviams žinomo Jurgio Kunčino (anti)herojus ir galėtų gyventi tarp mūsų.
Apie autorių / Der Autor
Pedro Lenz (g. 1965) – poetas, rašytojas, vienas populiariausių šiuolaikinių šveicarų autorių. Pagal jo romaną-bestselerį „Čia aš varatarius“ Berno miesto teatre pastatytas spektaklis, sulaukęs didžiulio publikos dėmesio, greit pagal romaną pasirodys ir filmas. Autorius gimė ir užaugo nedideliame Šveicarijos miestelyje Langentalyje, baigęs mokyklą mokėsi mūrininko amato ir kelerius metus dirbo katalikiškoje organizacijoje su jaunimu. Būdamas jau suaugęs 1995 metais išlaikė brandos egzaminus ir paskui kelis semestrus Berno universitete studijavo ispanų literatūrą. Nuo 2001 metų dirba kaip nepriklausomas autorius.
Šiuo metu P. Lenz gyvena Oltene, kur su dviem draugais įsigijo restoraną, jame klausosi paprastų žmonių pokalbių ir kalbasi su žurnalistais. Autorius yra parašęs tekstų įvairioms teatro trupėms ir Šveicarijos radijui. Be kitų premijų už savo tarmišką romaną pelnė Berno kantono ir vokiečiakalbės Šveicarijos Šilerio premiją.
Nuotraukos / Foto: Daniel Rihs, Bernas / Bern
Pedro Lenz
Dabar užsakyti / Jetzt bestellen
BaltArt-Verlag
BaltArt GmbH Switzerland
Daniel Sägesser
Hopfenweg 14
CH-3007 Bern
Tel. +41 79 221 42 38 oder +372 5 382 75 00 (Estland)
Kainos / Preise: 7 € / 12 CHF
(plius siuntimo išlaidos / plus allfällige Versandkosten)
Nuolaida knygynams
Knygynai čia gali užsisakyti leidyklos «BaltArt» knygas su 33 proc. nuolaida nuo nurodytos mažmeninės pardavimo kainos eurais arba Šveicarijos frankais. Papildomai reikia sumokėti už siuntimą.
Prekės siunčiamos su sąskaita-faktūra.
Buchhandelsrabatt
Buchhandlungen können hier ihre Bestellungen vornehmen. BaltArt gewährt einen Buchhandelsrabatt von 1/3 des Endverkaufspreises in € oder CHF, zuzüglich Versandkosten.
Die Bücher werden zusammen mit einer Rechnung zugestellt.